栗東市トップページヘッダー画像「緑と文化のまち栗東市」

トップページへ

文字を拡大する 配色の変更をする  サイトマップ

ページ内キーワード検索

市のプロフィール市長の部屋市民参画・協働防犯・防災ごみカレンダー医療機関案内観光案内広報ライフイベント暮らしの案内健康と福祉まちづくり教育・文化市政案内栗東市議会バス時刻表手続き関係書類各課問合せ市の施設リンク集携帯ホームページEnglishPortuguêsEspañol
HOME » Español

Embarazo ・・・ 出産・育児

1.  En caso de embarazo
    
En caso de embarazo, debe presentar la notificación en el centro de salud de la ciudad este trámite debe hacerlo la persona que dará a luz haciendo este tramite le daran el boshi kenko techo (libreta de maternidad.)
 
○ Libreta de maternidad (Boshi kenko techo)
Esta libreta sirve para registrar los resultados de las consultas médicas y los análisis que se realizan durante el embarazo, y también para informar sobre varios tipos de servicio de salud del niño como: registrar el proceso de crecimiento, chequeo médico, vacunas preventivas, etc.
Esta libreta tiene una tarjeta de “examen clínico para la embarazada”, por medio de la cual podrá hacer el examen clínico gratuito en los hospitales de la zona donde reside.
 
○ Orientación sanitaria durante el embarazo
 “Orientación por la enfermera del Centro de Salud Pública”
Se puede recibir orientaciones en su casa mediante la visita de la enfermera.La orientación es dada en japonés.  
 
 
2.  Después del parto
 
○ Los trámites que se deben hacer:
(1)    Debe pedir al médico o a la partera el certificado de nacimiento (shussei shomeisho)
(2)    Debe llevar antes de 14 días en la oficina municipal shiyakushou sougoumadaguchi (Tel 551-0110)el shussei shomeisho (certificado de nacimiento) y boshi kenko techo(libreta de maternidad) para hacer el registro de nacimiento.
      En caso de ser necesario realice la solicitud del shusseitodoke juri shomeisho (certificado de aceptación del registro de nacimiento)
(3)    Antes de los 30 días de nacimiento, debe hacer el trámite para obtener su categoría de residencia en la Oficina de Inmigración. Pero, en caso que saliera del país dentro de los 60 días, no es necesario hacer este trámite.
(4)    Antes de los 60 días debe hacer el registro de extranjero en la oficina municipal shiyakushou sougoumadoguchi.
  
○ Seguro de salud y costo del parto
En caso de un parto normal, como no está cubierto por el seguro de salud, es costoso.
Sobre el dinero que se recibirá por el parto, hacer este trámite en el centro de salud donde dará a luz.  
 
○ Instituciones de asistencia para el parto
Son aquellas instituciones que podrán ser utilizadas por las personas que tienen dificultades para pagar el costo del parto.
En principio, podrá ser utilizada por aquellas personas cuyo impuesto a la renta del año anterior ha tenido exención de impuestos.
  
  
3.  Servicios de la salud infantil-Vacunación
  
Consulte en el centro de salud, de acuerdo al crecimiento del niño hay controles e indicaciones de salubridad.
  
○ Servicio de salud infantil
Hay orientaciones chequeo médico a los niños de 4 meses,10 meses,1 año y 6 meses,2 años y 6 meses, 3 años y 6 meses.
 
○ Vacuna preventiva
En Japón, para protegerse de las enfermedades contagiosas y para que esas enfermedades no se contagien entre los habitantes, se realiza la vacunación preventiva.
 
 
個人情報保護・著作権・リンクについて
栗東市 協働まちづくり課 〒520-3088  栗東市安養寺1丁目13番33号 
TEL.077-551-0290 FAX.077-554-1123 kyodo@city.ritto.lg.jp
copyright(c)2006,Ritto city All rights reserved.